Skip to content

Autorización de Reparación

Autorización de Reparación

Estimada cliente :

Gracias por elegir Classic Collision (“Classic”) para reparar su vehículo. Este La autorización de reparación establece los términos bajo los cuales Classic reparará su vehículo. Estamos encantados de responder cualquier pregunta que pueda tener, y nuestro objetivo es garantizar su completa satisfacción. ¡Gracias por elegir Clásico!

Condiciones de reparación

  1. Autorizo a Classic y a sus empleados a reparar el vehículo, incluido el compra e instalación de todas las piezas, materiales, mano de obra y subcontratar servicios.
  2. Entiendo que cualquier estimación de reparación se basa en una inspección preliminar y no cubre piezas adicionales o mano de obra que pueda ser necesaria para completar el reparar.
  3. Autorizo a Classic y a sus empleados a conducir el vehículo con fines incluyendo diagnóstico, prueba y/o inspección. Además, autorizo a Classic a conducir o transportar el vehículo a través de una grúa de terceros (a cargo de Classic) y gastos) a otras ubicaciones operadas por Classic para agilizar la proceso de reparación.
  4. Acepto retirar todos los objetos de valor y propiedad personal del vehículo. yo entiendo que Classic NO será responsable por la pérdida o robo de cualquier objetos personales dejados en el vehículo, como iPods, iPads, cámaras, anteojos de sol, tarjetas de crédito, dinero en efectivo, CD, palos de golf y todos los demás objetos de valor o personales propiedad.
  5. Entiendo que tengo 24 horas desde la primera notificación de Classic para recoger el vehículo terminado. Classic impondrá una tarifa de almacenamiento diario.
  6. Entiendo que Classic NO será responsable de ningún alquiler de vehículos. gastos (incluidos los costos de seguro) incurridos durante el proceso de reparación.
  7. Autorizo a mi compañía de seguros a pagar directamente a Classic por todas las reparaciones incluyendo cualquier pago suplementario. Por la presente nombro a Classic como un verdadero y apoderado legal para endosar, en mi nombre, cualquier cheque de seguro recibido como pago por las reparaciones realizadas en el vehículo.
  8. Classic aceptará el pago de la siguiente manera: Cheques de la compañía aseguradora (mejor método), tarjetas de débito, tarjetas de crédito (Visa, MasterCard, Discover y AMEX) y giro bancario. Soy responsable del pago total de las reparaciones, excepto en la medida en que se haya realizado un pago de la compañía aseguradora. Entiendo que no se me entregará el vehículo hasta que se haya realizado el pago completo.
  9. Después de 30 días desde la finalización de la reparación (o el período más largo que requiera la ley estatal aplicable), entiendo que el vehículo puede considerarse abandonado si no lo recupero por cualquier motivo, incluida la falta de pago total. En tal caso, Classic puede, a su exclusivo criterio, incautar el vehículo con un tercero o tratar de declarar el vehículo abandonado con fines de reventa. Cualquier producto de dicha reventa se destinará primero a pagar los costos y luego al saldo adeudado a Classic.
  10. Entiendo que por la presente se reconoce el derecho de retención de un mecánico expreso para garantizar el pago. En caso de que sea necesaria una acción legal para hacer cumplir el cobro, seré responsable de todos los gastos legales.
  11. Entiendo que Classic no es responsable de ningún daño al vehículo que resulte de cualquier acto de la naturaleza, incluidos, entre otros, daños causados por granizo, viento, incendio o inundación.
  12. Entiendo y acepto que Classic puede proporcionar mi información de contacto a una organización de terceros que puede comunicarse conmigo con el único propósito de realizar una encuesta de satisfacción del cliente
  13. GARANTÍA LIMITADA. Sujeto a las exclusiones y excepciones especificadas, Classic proporciona una garantía limitada para el trabajo realizado bajo esta Autorización de Reparación. Esta garantía limitada incluye todas las reparaciones, pintura y mano de obra en láminas de metal, estructura, componentes de chasis unificados y elementos mecánicos, pero excluye específicamente los sistemas eléctricos. Esta garantía limitada está sujeta a cualquier garantía del fabricante que cubra piezas y materiales. Esta garantía limitada no es transferible y es válida mientras sea propietario del vehículo. Durante el período de garantía limitada, Classic reparará o reemplazará cualquier defecto causado por Classic o sus agentes. Todas las reparaciones cubiertas por la garantía deben realizarse en una de las instalaciones de Classic; cualquier reparación o alteración al vehículo realizada en una instalación que no sea Classic de cualquier forma anulará automáticamente esta garantía limitada. Esta garantía limitada no se aplicará a las reparaciones necesarias por cualquier causa fuera del control razonable de Classic, incluyendo defectos, daños o mal funcionamiento causados por o como resultado de servicio o piezas no autorizados, mantenimiento indebido o inadecuado del vehículo, alteraciones, accidentes, modificaciones o reparaciones, reparaciones subsiguientes realizadas por una parte que no sea Classic,abuso, mal uso, negligencia, actos de Dios o daño ambiental. LAS GARANTÍAS ESTABLECIDAS EN ESTE CONTRATO DE SERVICIO SUSTITUYEN TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS
    O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO.
  14. LIMITACIÓN DE REPRESENTACIÓN. En ningún caso, Classic será responsable por daños consecuentes, especiales o indirectos de cualquier naturaleza, y la responsabilidad máxima de Classic no será mayor que el monto realmente pagado y recibido por Classic por los servicios realizados en el vehículo.
  15. ARBITRAJE OBLIGATORIO. Acepto que todas las reclamaciones y disputas relacionadas con esta Autorización de reparación (incluyendo la arbitrabilidad de cualquier problema) se resolverán exclusiva, única y definitivamente mediante arbitraje confidencial en el estado en el que se realizó la reparación, de conformidad con la Ley Federal de Arbitraje (9 U.S.C. § 1 et. seq.), y las reglas existentes en ese momento de la Asociación Estadounidense de Arbitraje (“AAA”, por sus siglas en inglés). Habrá un solo árbitro. Los costos de presentación serán responsabilidad exclusiva de la parte que presenta el arbitraje. Si las partes no pueden ponerse de acuerdo sobre el árbitro único, entonces cada parte seleccionará a una persona para elegir un árbitro y esas personas deberán ponerse de acuerdo sobre el árbitro dentro de los 10 días. El árbitro tendrá derecho a otorgar o incluir en cualquier laudo el cumplimiento específico de estos términos y/o los costos y gastos del arbitraje (incluyendo los honorarios razonables de los abogados) de acuerdo con lo que considere justo y equitativo según las circunstancias. La decisión del árbitro puede reducirse a una sentencia en cualquier jurisdicción competente
  16. RENUNCIA A LA DEMANDA COLECTIVA. LAS PARTES RENUNCIAN AL DERECHO DE HACER CUALQUIER RECLAMACIÓN DERIVADA O RELACIONADA CON ESTA AUTORIZACIÓN DE REPARACIÓN CONTRA LA OTRA PARTE COMO REPRESENTANTE O MIEMBRO EN CUALQUIER ACCIÓN COLECTIVA O DEMANDA COLECTIVA. LAS PARTES PRETENDEN EXPRESAMENTE QUE EL ARBITRAJE COMO SE DISPONE ANTERIORMENTE SEA EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO PARA CUALQUIER RECLAMO QUE SURJA O ESTÉ RELACIONADO CON ESTA AUTORIZACIÓN DE REPARACIÓN. LAS PARTES PRESENTARÁN ÚNICAMENTE SUS PROPIAS RECLAMACIONES INDIVIDUALES EN ARBITRAJE Y NO BUSCARÁN REPRESENTAR LOS INTERESES DE NINGUNA OTRA PERSONA, Y NINGUNA RECLAMACIÓN SERÁ UNIDA, CONSOLIDADA O ESCUCHADA JUNTO CON LAS RECLAMACIONES DE NINGUNA OTRA PERSONA.
  17. ACUERDO COMPLETO. Los términos contenidos en esta Autorización de reparación constituyen el acuerdo completo entre usted y Classic. Esta Autorización de reparación reemplazará todas las discusiones, acuerdos y entendimientos previos orales y escritos de las partes con respecto al tema de esta Autorización de reparación. Ninguna modificación, enmienda, complemento o renuncia a esta Autorización de reparación o sus términos y condiciones será vinculante para ninguna de las partes a menos que se haga por escrito y esté firmada por usted y un gerente autorizado de Classic.

Preferencias de comunicación / Información del cliente / VIN

Nuestro objetivo es asegurarnos de que reciba un servicio al cliente de NIVEL 10. queremos hacer Asegúrese de comprender las diferentes etapas por las que atraviesa su vehículo a lo largo del proceso y mantenerlo informado del progreso de la reparación. Si desea ser contactado durante todo el proceso de reparación, consulte su forma de contacto preferida :

Let's get your car repaired and back on the road!

Translate »